¿Qué pasa?

”image” J’ai beau être loin de mon monde quotidien, un peu déconnecté de mon échelle espace – temps (il m’arrive souvent de ne pas savoir quel jour nous sommes, et parfois même quel est le mois)… je n’en oublie pas moins de jeter un oeil de temps en temps sur l’actualité locale, française, espagnole, internationale… Et bien entendu, j’ai été choqué par les derniers événements au Proche-Orient. Alors je vous laisse juste écouter cette chanson que j’écoute moi-même assez souvent sur mon vieux MP3 (d’avant l’iPod). « ¿Qué pasa? » (que se passe-t-il?) est une chanson de Juanes, le chanteur-auteur-compositeur colombien. Sans doute pensait-il principalement à la guerre civile en Colombie, dont nous avons entendu parler en France aussi notamment par l’implication d’Ingrid Bétancourt, mais sans doute pensait-il aussi à toutes ces guerres et violences absurdes de par le monde…
Et puis, dans le cas présent, je réagirai avec une phrase qui est le titre d’une chanson française, chantée en son temps par Françoise Hardy : « Tirez pas sur l’ambulance »!

Qué pasó pregunto yo
Pregunto yo que paso en el mundo hoy
que en todos los diarios
yo leo la misma noticia de horror
vidas que callan sin razón
porque sera que hay tanta guerra?
porque sera que hay tanta pena?
que será? que será? pregunto yo
Que será que será? pregunto yo
Pregunto yo que será que no hay amor
Y que en vez de abrazarnos los unos a otros nos damos cañón
Y olvidamos el amor
Porque será que hay tanta guerra
Porque será que hay tanta pena
Que será? que será? pregunto yo
La gente se está matando la gente se está muriendo
Y yo sigo aquí sin comprender
Que pasa con el mundo que está tan inmundo
Que pasa pregunto que pasa pregunto
Pregunto yo que pasa hoy con el mundo
Que está tan absurdo que está taciturno
Que pasa que nada bueno nos pasa
Y que la paz por aquí nunca pasa
Que pasa que solo la guerra pasa
Que es lo que pasa pregunto yo
La gente se está matando la gente se está muriendo
Y yo sigo aquí sin comprender
Que pasa con el mundo que está tan inmundo
Que pasa pregunto que pasa pregunto
Pregunto yo que pasa hoy con el mundo
Que está tan absurdo que está taciturno 2x
Que pasa que nada bueno nos pasa
Y que la paz por aquí nunca pasa
Que pasa que solo la guerra pasa
Que es lo que pasa pregunto yo

Traduction personnelle, à prendre avec réserves :

Que s’est-il passé ? Je demande
Que s’est-il passé dans le monde aujourd’hui ?
Dans tous les journaux
Je lis les mêmes informations d’horreur
Des vies qui tombent sans raison
Pourquoi y a-t-il tant de guerre ?
Pourquoi y a-t-il tant de peine ?
Je demande pourquoi il n’y a pas d’amour
Et qu’au lieu de nous embrasser les uns les autres nous donnons le canon
Et nous oublions l’amour
… (répétitions)
Les gens sont en train de se tuer, les gens sont en train de mourir
Et moi je reste ici à ne pas comprendre
Que se passe-t-il avec le monde qui est tellement immmonde?
Que se passe-t-il ? je demande
Que se passe-t-il aujourd’hui avec le monde ?
Qui est tellement absurde, qui est taciturne
Que se passe-t-il que rien de bon ne se passe ?
Et que la paix par ici n’arrive jamais
Que se passe-t-il que seule la guerre passe
Qu’est-ce qui se passe? je demande
… (répétitions)

”image” Aunque esté lejos de mi mundo cotidiano, un poco desconectado de mi escala espacio – tiempo (me pasa a menudo que no sé que día somos, e incluso a veces en que mes somos)… tampoco olvido de echar un vistazo en las noticias locales, francesas, españolas, internacionales… Y claro, los últimos acontecimientos en el Próximo Oriente me están afectando. Entonces sólo os dejo esta canción que suelo escuchar bastante a menudo en mi viejo MP3 (anterior al iPod). « ¿Qué pasa? » es una canción de Juanes, el cantante compositor colombiano. Sin duda pensaba especialmente en la guerra civil en Colombia, pero sin duda también pensabe en todas estas guerras y violencias absurdas por el mundo…
Y luego, en el caso presente, reacciono con una frase que es el título de una canción francesa, cantada por Françoise Hardy en los años 80 : « Tirez pas sur l’ambulance »! (¡Qué no dispared a la ambulancia!)

J’ai beau être loin de mon monde quotidien, un peu déconnecté de mon échelle espace – temps (il m’arrive souvent de ne pas savoir quel jour nous sommes, et

parfois même quel est le mois)… je n’en oublie pas moins de jeter un oeil de temps en temps sur l’actualité locale, française, espagnole, internationale…

Et bien entendu, j’ai été choqué par les derniers événements au Proche-Orient. Alors je vous laisse juste écouter cette chanson que j’écoute moi-même assez

souvent sur mon vieux MP3 (d’avant l’iPod). « ¿Qué pasa? » (que se passe-t-il?) est une chanson de Juanes, le chanteur-auteur-compositeur colombien. Sans doute

pensait-il principalement à la guerre civile en Colombie, dont nous avons entendu parler en France aussi notamment par l’implication d’Ingrid Bétancourt,

mais sans doute pensait-il aussi à toutes ces guerres et violences absurdes de par le monde…
Et puis, dans le cas présent, je réagirai avec une phrase qui est le titre d’une chanson française, chantée en son temps par Françoise Hardy : « Tirez pas sur

l’ambulance »!

Aunque esté lejos de mi mundo cotidiano, un poco desconectado de mi escala espacio – tiempo (me pasa a menudo que no sé que día somos, e incluso a veces en

que mes somos)… tampoco olvido de echar un vistazo en las noticias locales, francesas, españolas, internacionales… Y claro, los últimos acontecimientos

en el Próximo Oriente me están afectando. Entonces sólo os dejo esta canción que suelo escuchar bastante a menudo en mi viejo MP3 (anterior al iPod). « ¿Qué

pasa? » es una canción de Juanes, el cantante compositor colombiano. Sin duda pensaba especialmente en la guerra civil en Colombia, pero sin duda también

pensabe en todas estas guerras y violencias absurdas por el mundo…
Y luego, en el caso presente, reacciono con una frase que es el título de una canción francesa, cantada por Françoise Hardy en los años 80 : « Tirez pas sur

l’ambulance »! (¡Qué no dispared XXX en la ambulancia!)

Qué pasó pregunto yo
Pregunto yo que paso en el mundo hoy
que en todos los diarios
yo leo la misma noticia de horror
vidas que callan sin razón
porque sera que hay tanta guerra?
porque sera que hay tanta pena?
que será? que será? pregunto yo
Que será que será? pregunto yo
Pregunto yo que será que no hay amor
Y que en vez de abrazarnos los unos a otros nos damos cañón
Y olvidamos el amor
Porque será que hay tanta guerra
Porque será que hay tanta pena
Que será? que será? pregunto yo
La gente se está matando la gente se está muriendo
Y yo sigo aquí sin comprender
Que pasa con el mundo que está tan inmundo
Que pasa pregunto que pasa pregunto
Pregunto yo que pasa hoy con el mundo
Que está tan absurdo que está taciturno
Que pasa que nada bueno nos pasa
Y que la paz por aquí nunca pasa
Que pasa que solo la guerra pasa
Que es lo que pasa pregunto yo
La gente se está matando la gente se está muriendo
Y yo sigo aquí sin comprender
Que pasa con el mundo que está tan inmundo
Que pasa pregunto que pasa pregunto
Pregunto yo que pasa hoy con el mundo
Que está tan absurdo que está taciturno 2x
Que pasa que nada bueno nos pasa
Y que la paz por aquí nunca pasa
Que pasa que solo la guerra pasa
Que es lo que pasa pregunto yo

Que s’est-il passé ? Je demande
Que s’est-il passé dans le monde aujourd’hui ?
Dans tous les journaux
Je lis les mêmes informations d’horreur
Des vies qui XXX tombent sans raison
Pourquoi y a-t-il tant de guerre ?
Pourquoi y a-t-il tant de peine ?

Je demande pourquoi il n’y a pas d’amour
Et qu’au lieu de nous embrasser les uns les autres nous donnons le canon
Et nous oublions l’amour
… (répétitions)
Les gens sont en train de se tuer, les gens sont en train de mourir
Et moi je reste ici à ne pas comprendre
Que se passe-t-il avec le monde qui est tellement immmonde?
Que se passe-t-il ? je demande
Que se passe-t-il aujourd’hui avec le monde ?
Qui est tellement absurde, qui est taciturne
Que se passe-t-il que rien de bon ne se passe ?
Et que la paix par ici n’arrive jamais
Que se passe-t-il que seule la guerre passe
Qu’est-ce qui se passe? je demande
… (répétitions)

A propos Rémy

FR - Voyageur, blogueur, citoyen du monde, humaniste écologiste, nomade digital. ES - Viajero, bloguero, ciudadano del mundo, humanista ecologista, nómada digital. EN - Traveler, blogger, citizen of the world, humanist and ecologist, digital nomad.
Cet article a été publié dans Messages, Music. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

6 commentaires pour ¿Qué pasa?

  1. olivier vigny dit :

    Hello Rémy !
    Cherchant à avoir de tes nouvelles (je me suis dit que tu étais peut-être sur Facebook comme quelques uns …), je suis tombé sur beaucoup, beaucoup mieux : ton blog rédigé au cordeau qui nous fait vivre ce projet magnifique et courageux que tu as entrepris. Je n’étais pas au courant, je dois avouer, de ton projet.

    Merci aussi pour ce dépaysement que tu nous apportes.

    Bravissimo !
    Take care and enjoy your trip.
    Olivier

    • Rémy LASSET dit :

      Hey Olivier! Quelle surprise!
      Je n’avais qu’un email professionnel qui ne semble plus d’actualité… Voilà pourquoi tu n’as pas été mis au courant de mon projet.
      Nous voici donc de nouveau en contact. Je suis bien content de ça et aussi de te compter parmi les admirateurs de mon blog.
      See ya et à ton tour de me donner de tes nouvelles par mail ou sur facebook.
      See ya,
      Rémy

  2. Nathalie dit :

    Bien entendu, les journaux regorgent d’horreurs. Les petites joies et l’amour au quotidien font moins vendre. A chacun de nous donc de les propager pour qu’ils prennent le dessus et aident nos frères à sortir de la mort. C’est ce que tu fais avec ton voyage et ton blog !
    Bises 🙂

    • Rémy LASSET dit :

      Merci Nathalie pour ce message optimiste. Être optimiste et diffuser cet optimiste tout en étant conscient des malheurs et injustices de ce monde, c’est ce que j’essaie de faire.

  3. Tomtom dit :

    Pff, pas besoin de la traduction, trop facile à comprendre! Enfin en lisant pas en écoutant bien sûr!Il a un accent un peu dur à comprendre parfois ce Juanes. Bien vu en tous cas! A+

    • Rémy LASSET dit :

      Hola Tom! Qué sepas que no todo el mundo está tan cómodo como tú para leer el castellano 😉
      En cuanto al acento de Juanes, hay mucho más difícil, especialmente en Argentina.
      Otra vez nos encontramos con las mismas temáticas ya que tú también escribiste un artículo sobre la guerra y la paz últimamente.
      ¡Hasta luego!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s